Quero ser um tradutor da Bíblia! – Parte 3

Historian scientist reading antique book with magnifying glass. Translation of religious literature.
Picture of NIP

NIP

Missionária, professora e tradutora bíblica.

Quero ser um tradutor da Bíblia! – Parte 3

Trabalhar com tradução é desenvolver um projeto de vidas! Provavelmente você vai começar um projeto para outra pessoa terminar ou vai terminar um projeto que alguém começou!

Se você trabalha com povos não alcançados, prepare-se, porque em alguma fase do seu ministério, você vai traduzir as Escrituras para a língua daquele povo. Não se planta igreja, nem se discípula pessoas ou se treina liderança sem a Bíblia! Ore para que Deus envie um missionário linguista, mas não espere por ele. Foi você quem Deus colocou lá. O trabalho é seu!

O que é necessário para se fazer um trabalho de tradução das Escrituras? Além do treinamento teológico, missiológico e antropológico, o missionário precisa receber treinamento em Linguística. No Brasil, a Missão ALEM é referência nesse treinamento, mas existem outras instituições pelo mundo que oferecem cursos especializados. Você pode encontrá-las no site internacional da SIL. Mesmo que você tenha graduação em Letras ou Linguística, recomendo que você receba esse treinamento. Os cursos universitários te darão muita bagagem teórica, mas você precisará de prática na análise de dados brutos. Algum conhecimento de grego e hebraico bíblicos é altamente desejado.

Você precisa ser paciente e dedicado. Você vai gastar muitas horas aprendendo enquanto convive com o povo no dia a dia, mas vai gastar tantas outras horas sentado, debruçado sobre dados da língua, analisando-a. Vai precisar treinar seu ouvido para ouvir, ouvir e ouvir o que as pessoas falam e como elas se expressam na língua.

Tudo isso é muito importante, mas o critério indispensável que precisa ser considerado é a convicção de que Deus está te chamando para essa tarefa. Não tem idade, nem aptidão, nem área de formação. Seja qual for o povo, a localidade e as condições que Deus trouxer a você, se você tiver convicção (certeza e propósito), você saberá que o Espírito Santo está com você, Ele que sabe todas as línguas e conhece todos os povos.

Deus sempre falou conosco da forma que nós podemos entender. Na história da humanidade, Ele falou conosco pessoalmente, por meio de Cristo e também através de outras pessoas, mas sempre o fez em nossa língua. Deus fala português conosco e fala thai com nossos irmãos tailandeses; fala marubo com os marubo e fala tapirapé com os 600 falantes dessa etnia existente no Tocantins e Mato Grosso.

Deus fala conosco na nossa língua do coração e continua querendo falar com as pessoas nas suas línguas do coração. Por isso o trabalho de tradução das Escrituras existe e é tão urgente. Ore por essa causa, seja parceiro de um trabalho de tradução, envie e – quem sabe? – seja enviado para esse ministério!

Compartilhe este post:

Facebook
Twitter
WhatsApp
Telegram

Artigos do mesmo Autor